事實上我們是在提倡“不管用什麼手段,只要背出來就行”所以我在為某一單詞找一種最適合於他的方法。看起來似乎煩亂,其實這裡面有一個核心思想:將單詞建立聯繫,以熟詞帶生詞。
我們有一個提倡:對單詞要有感覺,他不是冷冰冰的。你可以把字母扯扯換換,擺弄一下的。
我們還有一個分析的步驟:
我們拿到一個單詞。
1.看看單詞有沒有特徵,那麼就用建立聯繫的方法
(a)字音的特徵:lobster(龍蝦)-音:老不死
(b)字形的特徵:agate(瑪瑙)-gate認識的,那麼就拆成a+gate;聯想為門上有一個瑪瑙
brook(小河)-crook(鉤)
avarice(貪婪) a a :::>rice 看成兩個眼一張嘴(暗示人)盯著rice看。
如果這時候你找到了你自己認為可以記住的方法,那麼就打住,否則繼續找。
(a)字音的特徵:lobster(龍蝦)-音:老不死
(b)字形的特徵:agate(瑪瑙)-gate認識的,那麼就拆成a+gate;聯想為門上有一個瑪瑙
brook(小河)-crook(鉤)
avarice(貪婪) a a :::>rice 看成兩個眼一張嘴(暗示人)盯著rice看。
如果這時候你找到了你自己認為可以記住的方法,那麼就打住,否則繼續找。
2.看看有沒有你認識的詞根,詞素,有的話,那麼就翻字典找出十七八個同根詞,一般總有幾個熟詞,以熟詞來強化記住詞根,再用詞根去記住新詞。最好是抽時間把這十幾個單詞通通記住,這比記單個記憶效果要好。
3.用“英語字母3大轉換規律”將母音等轉轉看,看看是不是能轉出熟詞or熟根,如果轉的出的,那也是比較記憶。
4.有些單詞平平無奇,什麼特徵也沒有,那麼翻字典看看按字典排列順序,這個詞上下詞的含義
例如:waft(飄送)一看前面有個wafer(華夫餅乾)--本例不是很好,waft其實很有特徵,可以拆為womwn+after 如果有數個詞(不包括某個詞的的派生詞)有一些聯繫,那就一起背,當然也可能這個詞是個獨苗。
例如:waft(飄送)一看前面有個wafer(華夫餅乾)--本例不是很好,waft其實很有特徵,可以拆為womwn+after 如果有數個詞(不包括某個詞的的派生詞)有一些聯繫,那就一起背,當然也可能這個詞是個獨苗。
5.到這個時候,這個詞可能是從別國引入的,or和神話故事有關,or象聲詞,or含義退化的很厲 害,or....
6.如果經過上面的步驟,你還是覺得某單詞根本背不出來,那麼就請在我們網站的“你問我答” 欄目中提問吧,不用給我面子,萬一我也沒有好方法,也可以徵求大家的意見,你說呢?
我們說了一些基本的步驟,但是具體實現的時候,有的人看的出,有的人看不出,
比如:wail(痛哭)
你看過我的文章的人可能知道“母音可以轉換”那麼ail換成ill,看的仔細的人又知道,我說過i字母在單詞裡面就有一個“不好”的暗示。所以你其他字母沒看見,一看見i字母,你就應該有一個感覺在那裡,這個單詞不怎麼好。
再對字母有點瞭解的人會說,w字母中的單詞都有一種感覺就是“弱”最普通的單詞women,water,weak...你其實可以把w當成女人,你再去看看w裡面的單詞,女人吃“華夫餅乾wafer”女人“耍嘴皮子waffle”,女人“痛哭wail”女人“放棄waive”女人“面帶病容wan”女人有“旅遊癖wanderlust”女人“洗東西wash”女人“浪費waste”女人是“水water”女人“蒼白的waxen”女人“軟弱weaken”女人喜歡“編織weave”女人“結婚wed”女人“難以理解weird”女人“好well”女人“束辮子whip”女人“聰明wit-wit在英語裡其實有暗示<小聰明>的含義”等等..(請注意:我絲毫沒有貶低女人的意思,只是英文裡確實有這樣的傾向)
說不定你還分析一下,根據3大轉換規律l=r,那麼本單詞又可以拼成water+air,水在空中,現在再回過頭來看看wail,是不是特別的舒服,怎麼可能再背不出來?
我相信大家如果碰到單詞,能想一想,而不是急著就背,很多單詞還是能想出點東西的,那麼我們就可以儘量的不去用詞根,我也知道很多學友對背詞根還是很不情願的。
但是說真的,背詞根還是太有用了,如果你真的要,求一時的舒服,而不去背詞根,?歸要吃苦頭的。其實背詞根也有個“以熟帶新”的問題,每個詞根裡相信總有幾個單詞是是你熟的,以熟詞帶生根,也許是好方法。
最後,我想說的是“詞源”到底有沒有用,我個人認為,基本上沒用,因為不是每個單詞都能找到詞源,找到了,也未必有用。從時間的花費上說,太不合算了,虧本買賣,不做為好。我平時可能會講一點詞源,我也是儘量調“經典”的講,你如果有書的話,可以沒事時看看,增加對單詞的理解和興趣。但大多數人還是不必拿他當寶似的。
當然如果你能有更好的建議,我們也可以互相探討,相互補足,那是最好的了!
報名請洽 :
沒有留言:
張貼留言